I find that meta’s translations are very poor compared to others, at least for relatively obscure languages, which I figured was relevant considering the article.
Google Translate is a good default, but LLMs are really good at translations, as they’re better capable at understanding context and providing culturally appropriate translations.
That's a high count, but still a bit away from "Omni". Usual count is between 4k and 8k depending the source. But the first 1k might be the hardest, certainly.
Off topic, since the AI craze MS‘ documentation translation has ridiculous errors like translating try catch keywords to "versuchen" and "fangen" for German pages
Google Translate is a good default, but LLMs are really good at translations, as they’re better capable at understanding context and providing culturally appropriate translations.
(I live in Cambodia where they speak Khmer)
(Sorry I had to)
And the errors are really basic, like translating shortly to short, not the same thing at all!